25 de abril de 2024
25 de abril de 2024 | Las Noticias del Ministerio Público Fiscal
Menu
Interviene la Fiscalía General N°3
Comenzó el juicio a una pareja iraní por asociación ilícita y uso de documentos públicos falsos
Están acusados de integrar una organización criminal dedicada al tráfico ilegal de migrantes que operó entre 2015 y 2019 mediante la falsificación de documentos, encubrimiento, hurtos y robos, entre otros delitos.

El juicio a una pareja de nacionalidad iraní comenzó hoy ante el Tribunal Oral en lo Criminal Federal Nº6, acusados por los delitos de asociación ilícita y utilización de documentos públicos falsos para ingresar al país. La titular de la Fiscalía General N°3, Gabriela Baigún, interviene en representación del Ministerio Público Fiscal. Los imputados Sajjad Samiei Naserani y Manzoreh Sabzali llegaron al debate señalados de integrar una organización delictual que estaría compuesta por al menos cuatro personas más, no identificadas, con las cuales se cometía tráfico ilegal de migrantes mediante la falsificación de documentos, encubrimiento, hurtos y robos, entre otros delitos.

Según sostiene la acusación, la asociación ilícita habría operado al menos entre marzo de 2015 y marzo de 2019 en la Argentina, Irán, Turquía, Reino Unido, Grecia, Portugal y España. En este marco, la arquitecta Mansoreh Sabzali y el fotógrafo Sajjad Samiei Naserani son acusados por la utilización de “pasaportes israelíes falsos a nombre de Rivka y Natanel Toledano”, ocurrida el 12 de marzo del 2019. De acuerdo al requerimiento de elevación a juicio, se identificaron con documentación apócrifa “ante personal de la Dirección Nacional de Migraciones en el Aeropuerto Internacional de Ezeiza, para así poder ingresar al territorio nacional, lo que efectivamente se materializó”.

Durante la investigación se indicó que las identidades adoptadas habían sido obtenidas de pasaportes robados con una numeración correspondiente a ciudadanos israelíes. Previo a su ingreso a la Argentina, habrían utilizado la misma modalidad para ingresar a Portugal, donde fueron interceptados para luego atravesar un proceso penal. Tras haber sido expulsados del país europeo la pareja “lejos de tomar una definición de permanecer sometidos a la ley, volvieron a falsificar pasaportes, comunicándose con sus contactos, recibieron vía correo unos similares”, había señalado en el requerimiento de elevación el titular de la Fiscalía en lo Criminal y Correccional Federal N°1 Jorge Di Lello.

La primera audiencia

En el marco de la primera audiencia del debate, realizada por videoconferencia, la defensa solicitó que se garantice a los acusados la comprensión de los hechos imputados. Intervino una traductora de inglés, pero ante la dificultad presentada por Sabzali para comprender el idioma, Samiei Naserani colaboró traduciendo las acusaciones vertidas en la lectura del requerimiento de elevación a juicio. La fiscal Baigún pidió que se designe un traductor específico del dialecto de los imputados que pudiese emplear el idioma, para lograr una correcta comprensión de las distintas partes del proceso judicial y no violar “el derecho a la defensa de los acusados”.

Tras dicha solicitud quedó pendiente la finalización de la lectura del requerimiento de elevación a juicio, que se reanudará la próxima semana con la intervención de un traductor del idioma farsi, idioma natal de los acusados. Una vez que se concrete la lectura de esa pieza procesal empezará la presentación de la prueba testimonial.